После длительного перерыва я возвращаюсь к теме различных интересностей. В прошлом я рассказывала о коварной чешской букве Ř, коварном русском курсиве, чешских и русских скороговорках, шибболете, а нынче расскажу о панграммах.
Слово панграмма (рус. разнобуквица) исходит из греческого pan gramma, т.е. все буквы, и обозначает предложение или отрывок текста, в котором используются все буквы алфавита. Практическое применение панграммы заключается в первую очередь в тестировании шрифтов на компьютере, в принтерах и т.п.
Известная чешская панграмма звучит так:
Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy.
Если вы устанавливали новый шрифт в чешской версии ОС Windows, то, возможно, видели именно этот текст.
В русской версии используется следующее предложение:
Съешь [же] ещё этих мягких французских булок да выпей чаю.
К известным панграммам можно отнести:
В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр!
Друг мой эльф! Яшке б свёз птиц южных чащ!
Обе панграммы используются для проверки телеграфной связи.
Существуют так называемые идеальные панграммы – в таком случае каждая буква используется в панграмме всего один раз. Пример идеальной панграммы на английском языке:
J.Q. Vandz struck my big fox whelp.
На русском языке примеров больше:
Любя, съешь щипцы, — вздохнёт мэр, — кайф жгуч.
Шеф взъярён тчк щипцы с эхом гудбай Жюль.
Эй, жлоб! Где туз? Прячь юных съёмщиц в шкаф.
Экс-граф? Плюш изъят. Бьём чуждый цен хвощ!
Эх, чужак! Общий съём цен шляп (юфть) — вдрызг!
Эх, чужд кайф, сплющь объём вши, грызя цент.
Чушь: гид вёз кэб цапф, юный жмот съел хрящ.
Надёжных источников истории панграмм нет, но, например, английская панграмма The quick brown fox jumps over the lazy dog была известна уже в 1885 году. Огастес де Морган обсуждал панграмму I, quartz pyx, who fling muck beds ещё раньше, в 1872 году (книга A Budget of Paradoxes).
В следующий раз я расскажу, что такое анаграмма. Приятного чтения ;-)