Светлана Кузьмина

переводчик

Перевод и авторское право
Законы и постановления

Перевод и авторское право

О правовом регулировании переводческой деятельности в Чехии и России я уже рассказала. Не менее интересной темой является другой правовой аспект переводов – авторское право.

Перевод и авторское право в Чехии

В России, как будет упомянуто ниже, перевод является разновидностью производного произведения. Чешское законодательство такое понятие не использует.

Закон от 7 апреля 2000 № 121/2000 «Об авторском праве, о правах, связанных с авторским правом, и о внесении изменений в некоторые законы» («Закон об авторском праве») в § 2 содержит следующее определение:

Объектом авторского права также является произведение, созданное путем творческой переработки другого произведения, включая перевод произведения на другой язык. Это не ущемляет права автора переработанного или переведенного произведения.1

В § 3 уточняется, что существует ограничение: авторское право не распространяется в числе прочего на официальную документацию, «включая официальный перевод такого произведения».2

§ 34 описывает условия использования произведения и его перевода в СМИ с целью предоставления актуальной новостной информации. Использование произведения «в объёме, отвечающем информационной цели» не является нарушением авторского права, равно как и заимствование части произведения или перевода другими СМИ.3

Закон об авторском праве регулирует также вопросы авторского права между работодателем и работником:

Личные авторские права работника на сделанное им произведение остаются незатронутыми. Если работодатель осуществляет имущественные права на произведение работника, считается, что автор дал согласие на публикацию, изменение, переработку, включая перевод, соединение с другим произведением, включение в коллективное произведение, а также на публичную презентацию произведения работника под именем работодателя, если не оговорено иное.4

Последним параграфом, где упоминаются переводы, является § 66, где в пункте 1 уточняются случаи, когда авторизованный пользователь копии компьютерной программы не нарушает авторское право копированием, переводом или другими изменениями данной программы.

Перевод и авторское право в России

В России перевод представляет собой разновидность производного произведения и в качестве оного является объектом авторского права.

Соответствующая статья содержится в «Гражданском кодексе Российской Федерации (часть четвёртая)» от 18.12.2006 N 230-ФЗ (с изм. и доп., вступ. в силу с 01.08.2021):

ГК РФ Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения

1. Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.

[…]

3. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.

4. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.

5. Автор произведения, помещенного в сборнике или ином составном произведении, вправе использовать свое произведение независимо от составного произведения, если иное не предусмотрено договором с создателем составного произведения.

6. Авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов.5

Как видно, перевод и авторское право – действительно достаточно обширная тема. У вас возникли вопросы? Или, может быть, есть личный опыт по теме? Пишите!

Источники

1 Закон от 7 апреля 2000 № 121/2000 «Об авторском праве, о правах, связанных с авторским правом, и о внесении изменений в некоторые законы» («Закон об авторском праве»), § 2, bod 4.

2 Там же, § 3, пункт a.

3 Там же, § 34, пункт b, пункт c.

4 Там же, § 58, bod 4.

5 Гражданский кодекс Российской Федерации (часть четвертая)» от 18.12.2006 N 230-ФЗ (ред. от 11.06.2021) (с изм. и доп., вступ. в силу с 01.08.2021). «Консультант Плюс» – законодательство РФ: кодексы, законы, указы, постановления Правительства Российской Федерации, нормативные акты [online]. 2021 [cit. 2021-08-17]. Dostupné z: http://www.consultant.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *