Светлана Кузьмина

переводчик

Правовое регулирование деятельности переводчиков в России
Законы и постановления

Правовое регулирование деятельности переводчиков в России

Предыдущая статья была посвящена правовому регулированию деятельности переводчиков в Чехии. Актуальная статья расскажет о данной проблематике в России.

Предпринимательская деятельность

Начать предпринимательскую деятельность в России в области предоставления переводческих услуг достаточно просто.

Важны три документа: заявление, паспорт и квитанция об оплате пошлины. При регистрации необходимо указать соответствующий код классификатора видов экономической деятельности (ОКВЭД).1 В случае переводов нужный код – 74.3 (74.30) Деятельность по письменному и устному переводу.2

Подача документов в налоговую инспекцию осуществляется по месту регистрации. Также необходимо обратиться в банк и открыть специальный расчётный счёт.

УПК РФ, КАС РФ

В Чехии, как упоминалось в предыдущей статье, существует отдельный закон, который регламентирует деятельность судебных (присяжных) переводчиков.

В России аналогичного закона нет. Тем не менее с понятием переводчик можно столкнуться в некоторых других законах. Так, например, «Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации» от 18.12.2001 N 174-ФЗ (ред. от 01.07.2021) в Статье 59 содержит следующий пункт:

Переводчик – лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода.3

Подобный пункт содержится в Статье 52 «Кодекса административного судопроизводства Российской Федерации» от 08.03.2015 N 21-ФЗ (ред. от 30.04.2021, с изм. от 15.07.2021):

Переводчиком является лицо, свободно владеющее языком, на котором осуществляется административное судопроизводство, и другим языком, знание которого необходимо для перевода с одного языка на другой, либо лицо, свободно владеющее техникой общения с глухими, немыми, глухонемыми.4

Оба кодекса далее содержат права и обязанности переводчика, порядок привлечения переводчика к судебному процессу или порядок его назначения, но не содержат дальнейшую информацию касательно квалификации или других требований.

Требования к квалификации переводчика

Данную информацию содержит другой документ – «Единый квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и служащих», раздел «Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности». Статья II регламентирует должностные обязанности переводчика и требования к квалификации:

Переводчик I категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика II категории не менее 3 лет.

Переводчик II категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет.

Переводчик: высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы.5

В 2021 году вступил в силу Профессиональный стандарт «Специалист в области перевода».6

Заверенный (судебный) перевод

В Чехии заверенный (судебный) перевод осуществляется судебным (присяжным) переводчиком, в России института сертифицированных переводчиков нет. Официально заверенным переводом в Российской Федерации является перевод, который был заверен нотариусом.

Статья 81 «Основы законодательства Российской Федерации о нотариате» (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 02.07.2021) содержит следующее:

Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.
[…]
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.7

Авторское право

Отдельной темой правового регулирования переводов является авторское право. Поскольку тема достаточно обширна, ей будет посвящена отдельная статья.

Источники

1 Оформление ИП для переводчика: как решиться и что делать. TopTR [online]. 2017 [cit. 2021-08-14]. Dostupné z: https://www.toptr.ru/

2 ОКВЭД 2021 – Справочник с расшифровкой кодов по видам деятельности. Коды ОКВЭД 2021 [online]. 2021 [cit. 2021-08-14]. Dostupné z: https://код-оквэд.рф/

3 УПК РФ Статья 59. Переводчик. «Консультант Плюс» – законодательство РФ: кодексы, законы, указы, постановления Правительства Российской Федерации, нормативные акты [online]. 2021 [cit. 2021-08-14]. Dostupné z: http://www.consultant.ru/

4 КАС РФ Статья 52. Переводчик. «Консультант Плюс» – законодательство РФ: кодексы, законы, указы, постановления Правительства Российской Федерации, нормативные акты [online]. 2021 [cit. 2021-08-14]. Dostupné z: http://www.consultant.ru/

5 Приказ Минздравсоцразвития России от 16.05.2012 N 547н «Об утверждении Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих, раздел “Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности”». «Консультант Плюс» – законодательство РФ: кодексы, законы, указы, постановления Правительства Российской Федерации, нормативные акты [online]. 2021 [cit. 2021-08-14]. Dostupné z: http://www.consultant.ru/

6 Профессиональный стандарт «Специалист в области перевода». «Консультант Плюс» – законодательство РФ: кодексы, законы, указы, постановления Правительства Российской Федерации, нормативные акты [online]. 2021 [cit. 2021-08-14]. Dostupné z: http://www.consultant.ru/

7 Основы законодательства Российской Федерации о нотариате. 81. Свидетельствование верности перевода. «Консультант Плюс» – законодательство РФ: кодексы, законы, указы, постановления Правительства Российской Федерации, нормативные акты [online]. 2021 [cit. 2021-08-14]. Dostupné z: http://www.consultant.ru/

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *