30 сентября занимает в календаре переводчиков особое место: именно в этот день отмечается их профессиональный праздник – Международный день перевода.
Интересности
-
-
Палиндром
В прошлой статье я упомянула чтение в обратном порядке. И следующая тема напрашивается сама собой: палиндром. Какие интересные факты с палиндромами связаны и где с ними можно столкнуться?
-
Панграмма
После длительного перерыва я возвращаюсь к теме различных интересностей. В прошлом я рассказывала о коварной чешской букве Ř, коварном русском курсиве, чешских и русских скороговорках, шибболете, а нынче расскажу о панграммах.
-
Что такое письменный и устный перевод?
Под понятием перевод (чеш. překlad) подразумевается письменный перевод оригинального текста с одного языка на другой. Если речь идёт о переводе сообщения в устной форме, то мы говорим об устном переводе (чеш. tlumočení).
-
Шибболет
Третий выпуск был посвящён чешским скороговоркам, четвёртый — русским, а в пятом выпуске я представлю, казалось бы, похожую тему — шибболет.
-
Русские скороговорки
Прошлый выпуск был посвящён чешским скороговоркам, поэтому в актуальном выпуске я расскажу о русских скороговорках — для вас снова подготовлена интересная информация и примеры.
-
Чешские скороговорки
В третьем выпуске наших статей о различных интересностях, связанных с речью, мы расскажем о чешских скороговорках.
-
Коварный русский курсив
В первой статье о разных «языковых» интересностях я рассказывала о коварной чешской букве Ř. Но коварства есть не только в чешском языке, ими может похвастаться и русский язык, а самым коварным, вероятно, является русский курсив.
-
Коварная буква Ř
Этот блог создан не только для новостей о том, что я планирую и готовлю, но и для рассказов о разных интересностях, а раз я занимаюсь переводами, корректурами и другими сопутствующими работами, тема вполне предсказуема — язык! :-)